《图书馆论坛》
日前,静安区图书馆举办“文学地图”系列讲座首讲,特邀著名法语翻译家、华东师范大学外国语学院院长、上海翻译家协会副会长、上海市作家协会副主席袁筱一主讲。
袁筱一多年从事法语文学及翻译理论研究,1992年小说《黄昏雨》获得法兰西青年文学大奖赛第一名;译作《温柔之歌》获第十届傅雷翻译出版奖文学类奖。
讲座伊始,
袁筱一带领读者回顾了
法国文学的形成和发展过程,
并从文学政治学、文学社会学
与文学本身等多个角度
讲述从法国文学到法语文学发生的变化。
她还特别以非洲法语文学为例,提出身份、回忆、历史、乌托邦式的乡愁——“这些文学主题难道不是全世界共同的吗?唯一的法语是否仍然存在?是否应该有新的世界文学的诞生?”这些问题让在场读者陷入了深深的思考。
袁筱一还在读者们的现场交流对谈中表示,全球化消弭了彼此之间的差异,但是很容易导致具有独特性的身份标识缺失,这个问题是当今世界所有的文学、语言和文化乃至其他领域都会面临的,也是值得我们反思的。
据悉,“文学地图”系列讲座由静安区图书馆“悦读静安”文化讲坛联合上海翻译家协会共同举办。今年该系列讲座还将邀请徐静波、张春柏、程戈洋等著名翻译家做客静安区图书馆,带领读者们打开文学地图,走近翻译家的译享世界。
记者、图片:邢蓓琳
编辑:陈玉珍
转载请注明来自上海静安官方微信
↓可能你还想看↓
“上海静安”微信
“上海静安”APP
点个赞再走吧↓↓↓
【来源:上海静安】
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱
上一篇:图书馆猿の瞎给老婆买的:CHOCOOLATE连衣裙+EARTH M
下一篇:没有了